LE PLURIEL DES NOMS. CAS PARTICULIERS

 

NOMS QUI NE S’UTILISENT QU’AU PLURIEL

Comme en français, certains noms ne s’utilisent qu’au pluriel

los gemelos   les jumelles
las gafas   les lunettes
las nupcias les noces
las tijeras   les ciseaux
los víveres   les vivres
las tinieblas les ténébres

Les noms qui ne s’utilisent qu’au pluriel ne correspondent pas toujours en français et en espagnol :

las creces   l’augmentation en volume
las andas   le brancard
las fauces   la gueule (animal)
el ajedrez   les échecs
la subasta   les enchères
el archivo   les archives

 

NOMS QUI CHANGENT DE SENS AU PLURIEL

la esposa   l’épouse
las esposas   les menottes

el celo   le zèle
los celos   la jalousie

la corte   la Cour
las Cortes   le Parlement

el padre   le père
los padres   les parents

el tío   l’oncle
los tíos   l’oncle et la tante

el humo   la fumée
los humos*   l’arrogance

*bajarle los humos a alguien  remettre quelqu’un à sa place ( coloquial)

 

SIGLES DE NOMS DE PAYS OU D’ORGANISMES AU PLURIEL

Les sigles au pluriel s’écrivent en doublant les initiales :

Los Estados Unidos   (los) EE. UU.   Les États-Unis
Los juegos Olímpicos  los JJ. OO.   Les Jeux Olympiques
Comisiones Obreras     CC. OO.  Les commissions Ouvrières

 

 Voir aussi : LE PLURIEL DES NOMS EN ESPAGNOL

 

 

 

 


En savoir plus sur ¡HABLEMOS ESPAÑOL!

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *