
NOMS QUI NE S’UTILISENT QU’AU PLURIEL
Comme en français, certains noms ne s’utilisent qu’au pluriel
los gemelos les jumelles
las gafas les lunettes
las nupcias les noces
las tijeras les ciseaux
los víveres les vivres
las tinieblas les ténébres
Les noms qui ne s’utilisent qu’au pluriel ne correspondent pas toujours en français et en espagnol :
las creces l’augmentation en volume
las andas le brancard
las fauces la gueule (animal)
el ajedrez les échecs
la subasta les enchères
el archivo les archives
NOMS QUI CHANGENT DE SENS AU PLURIEL
la esposa l’épouse
las esposas les menottes
el celo le zèle
los celos la jalousie
la corte la Cour
las Cortes le Parlement
el padre le père
los padres les parents
el tío l’oncle
los tíos l’oncle et la tante
el humo la fumée
los humos* l’arrogance
*bajarle los humos a alguien remettre quelqu’un à sa place ( coloquial)
SIGLES DE NOMS DE PAYS OU D’ORGANISMES AU PLURIEL
Les sigles au pluriel s’écrivent en doublant les initiales :
Los Estados Unidos → (los) EE. UU. Les États-Unis
Los juegos Olímpicos → los JJ. OO. Les Jeux Olympiques
Comisiones Obreras → CC. OO. Les commissions Ouvrières
Voir aussi : LE PLURIEL DES NOMS EN ESPAGNOL
En savoir plus sur ¡HABLEMOS ESPAÑOL!
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
